Startseite Über mich Wölfe Fotografie Bücher Veranstaltungen Making of
Home
 
About me
 
Wolves
 
Photos
 
Books
 
Events
 
Backstage
 
Making of Backstage
An dieser Stelle möchte ich Ihnen ein paar Einblicke hinter die Kulissen ermöglichen. Die Wölfe und andere Tiere haben oft ein spannendes und aufregendes Leben, das sie sehr genießen.

Incidentally I would like to let you have a look behind the scenes. The wolfves as well as the other animals often have a very exciting and thrilling life that they enjoy a lot.

19.01.2017 - Neuer Schnee war die perfekte Kulisse für unseren Drehtag mit den Wölfen für einen Wildpark-Videoclip.

January 19th, 2017 , New snow gave us a perfect setting for our shooting with the wolves for a Wildpark- Videoclip.


 
03.09.2016 - Samstagnachmittag hat die Wölfe WDR-Team besucht und eine Reportage für das Sendeformat "Tiere suchen ein Zuhause" gedreht.

September 3rd, 2016 , on saturday afternoon a WDR team came to see the wolves to shoot a documentary to be broadcasted at " Tiere suchen ein Zuhause" .


 
03.09.2016 - Am Samstagvormittag hat die Wölfe Joanna Kouzina von "Hamburger Morgenpost" besucht.

September 3rd, 2016 ,on saturday morning Joanna Kouzina of Hamburger Morgenpost, came to see the wolves.


 
22.08.2016 - Heute Vormittag hatten die Wölfe einen Besuch von RTL Nord. Friederike (Autorin), Vladimir (Kameramann) und Leonard (Auszubildender) haben sich bei den Wölfen sichtlich wohl gefühlt.

August 22nd, 2016 Today the wolves were visited by RTL Nord. Friederike ( author) , Vladimir ( cameraman) and Leonard ( trainee) really enjoyed working with the wolves.


 
11.08.2016 - Es ist oft nicht einfach mit den kleinen Wilden vernünftig zu arbeiten: Die Autorin Sandra Spethmann bei Dreharbeiten für einen Wolfsfilm.

August 11th, 2016 - it is not always easy to reasonably work with the little wild ones: Author Sandra Spethmann at shooting for a wolf film.


 
Dreharbeiten am Freitag den 15.07.2016 bei den Grauwölfen Rico & Lobo. Die Produktionsfirma „Videoproduktion von Mandelsloh“ hat für ihr Projekt Aufnahmen mit einer Drohne mit Wärmebildkamera (Thermalkamera) gedreht.

Shooting, Friday, July 15th, 2016 with greywolves Rico and Lobo. Production company " Videoproduktion Mandelsloh" making a movie using a drone equipped with a thermal camera for their project


 
02.03.2016 - Autorin Lisa Knittel von NDR mit ihrem Filmteam heute bei Shadow. Sendezeit: heute um 18:45 Uhr NDR "Das!"

AMarch 2nd, 2016 Author Lisa Knittel with her filmteam of NDR today visited Shadow. Broadcasted today, NDR 18,45 " Das".


 
31.08.2015 - heutige Dreharbeiten mit Autorin Alia Barwig und Kameraman Tobias Grabow für ATM TV

August 31st, 2015 - Today shooting with author Alia Barwig and cameraman Tobias Grabow for ATM TV


 
12.08.2015 - heute hat die Wölfe (und vor allem Shadow) Stefan Rabe von NDR/Niedersachsen besucht.

August 12th, 2015 - Today Stefan Rabe of NDR/ Niedersachsen came to meet the wolves especially Shadow.


 
24.07.2015 – gleichzeitig haben wir heute Besuch von SAT1 erhalten, die über die Dreharbeiten des finnischen Teams in Deutschland berichten wollen.

July 24th, 2015 simultaneously we got visitors from SAT1 who wanted to report on the shooting of the finish team in Germany.


 
24.07.2015 – Besuch aus Finnland. Stefan Gofferje mit Model und Schauspielerin Sara Veikkolainen kommen nach Deutschland, um einen Film über Wölfe zu drehen.

July 24th, 2015 - Visitors from Finnland. Stefan Gofferje with model and actress Sara Veikkolainen come to Germany to shoot a movie on wolves.


 
18.07.2015 – ich freue mich über die heutige Einladung vom NDR in „DAS!“ auf Rotes Sofa. Bei Moderatorin Bettina Tietjen fühle ich mich während der LIVE Sendung gut aufgehoben.

July 18th, 2015 I am very delighted to having received an invitation to "DAS" on the "red sofa". I felt very relaxed talking to host Bettina Tietgen during the "LIVE" programm.


 
08.07.2015 – heute hat die Wölfe der deutsche Hundetrainer und Buchautor Martin Rütter besucht. Es freute mich sehr Martin persönlich kennen zu lernen. Die Dreharbeiten fanden in sehr entspanntem und professionellem Rahmen statt.

July 8th, 2015 - Today the German dog trainer and author, Martin Rütter, came to see the wolves. I was very pleased to personally meet him. The shootings were taken in a very professional and relaxed atmosphere.


 
07.07.2015 – heute drehen wir direkt im Gehege und ohne Schutzzäune. Rico und Lobo werden mehreren Stunden von der Produktionsfirma „mina TV“ begleitet und dokumentiert.

July 7th, 2015 - Today shooting right in the enclosure without any fences. Rico and Lobo were accompanied and recorded for several hours by "mina TV".


 
24.06.2015 – heute ist RTL bei Shadow zu Besuch. Es wurde viel über die aktuelle Situation bei freilebenden Wölfen in Deutschland gesprochen.

June 24th, 2015 Today RTL pays a visit to Shadow. We discussed a lot about the present situation of free- living wolves in Germany.


 
20.06.2015 - Erdmanns Filmproduktion setzt heute die Dreharbeiten direkt im Gehege von Rico und Lobo fort. Das Fernsehteam wurde lediglich mit einem Elektrozaun abgesichert.

June 20th, 2015 - Movie production Ralf Erdmann today continued shooting directly in the enclosure of Rico and Lobo. The TV team was only safeguarded by an electric fence.


 
08.06.2015 – die Freundschaft zwischen Wolfswelpe Yuma und Lamm Mimi hatte die Autorin Elisabeth Bergmann (NDR) inspiriert eine weitere Reportage zu drehen.

June 8th, 2015 - The friendship between wolf pup Yuma and lamb Mimi inspired Elisabeth Bergmann (NDR) to shoot another photo report.


 
20.05.2015 – Ich freue mich sehr über den Besuch von Elisabeth Bergmann vom NDR. Sie hat mit ihrem Team eine Reportage über Waisenkind Lamm Mimi und ihre Pflegemutter Romi gedreht.

May 20th, 2015 - Today I was very enchanted to meet Elisabeth Bergmann of NDR. She and her team made a photo report on orphaned lamb Mimi and her foster mum Romi.


 
15.05.2015 – Heute haben wir uns erneut mit Ralf Erdmann und seinem Team getroffen. Diesmal lag der Schwerpunkt bei Rico und Lobo.

May 15th, 2015 - Today we again met with Ralf Erdmann and his team. This time priorities were set on Rico and Lobo.


 
16.04.2015 – Erdmanns Filmproduktion. Heute haben wir mit Kameramann Ralf Erdmann bei Shadow Aufnahmen für ein Langzeitprojekt über Wölfe gedreht. Shadow genießt es im Mittelpunkt zu stehen.

April 16th, 2015 Movie production Erdmann. Today we shot together with cameraman Ralf Erdmann, sequences for a long-term project on wolves with Shadow. Shadow loves being in the limelight.


 
16.03.2015 - Dreharbeiten bei Shadow – Heute wurde auch bei den Polarwölfen gedreht. Mit Chantal und Daniel Lampe sehen wir uns sicher nicht das letzte Mal.

March 16th,2015 - Shooting with Shadow - Again shooting with our polar wolves. I am sure we haven' t met Chantal and David Lampe for the last time...


 
16.03.2015 - Dreharbeiten bei Shadow – TV Niederlande. Chantal und Daniel Lampe sammeln Filmmaterial für ein umfangreiches Projekt.

March 16th,2015 - Shooting with Shadow - TV Niederlande, Chantal and Daniel Lampe compile film material for a comprehensive project.


 
11.03.2015 - Von Wolf zu Wolf - BILD Chefreporterin Katharina Wolf und Fotograf Lars Berg zu Besuch bei Shadow.

March 11th,2015 - From Wolf to Wolf - BILD Chief Reporter Katherina Wolf and photographer Lars Berg visits Shadow.


 
11.03.2015 - Heute hat uns Moderator und Studioleiter Kai Rake von Radio ffn besucht, um sich über freilebende Wölfe und die aktuelle Situation in Deutschland zu unterhalten.

March 11th,2015 - Today, host and director of the broadcast studio of Radio FFN, Kai Rake, came to see us to discuss the current situation of free-living wolves in Germany.


 
27.02.2015 - Sabine Klink – Chefreporterin von TINA – besuchte unsere Wölfe, um sich über Wölfe zu informieren und macht bei ihrem Besuch sogar ein Selfie mit Shadow.

February 27th,2015 - Sabine Klink, number one journalist of " Tina" stepped in to get information on wolves and even made a selfie with Shadow.


 
27.02.2015 - Heute früh um 7 Uhr hat “Horst” aus der Radio Hamburg Morningshow Shadow besucht.

February 27th,2015 - At 7 o' clock this morning " Horst" for Radio Hamburgs Morning Show, showed up to see Shadow.


 
13.02.2015 - hat Journalist Elliott Usifo (mit Fernsehteam) Shadow und die drei „N“ - Naaja, Noran und Nanuk - besucht.

February 13th,2015 - Today journalist Elliott Usifo ( and hisTV Team) visited Shadow and the three "N" ( Naaja, Noran and Nanuk).


 
08.01.2015 - Bei den Wölfen mit einem holländischen TV-Team – mit „TV Station RTV Drenthe“. Wir haben bei den Weißen und auch bei Shadow gedreht. Alles super – bis auf das Wetter…

January 8th,2015 - Shooting with the Dutch TV Team " TV Station RTV Drenthe" with our " Whities" and Shadow. Everything great, except the weather.


 
20.06.2014 - Dreharbeiten bei Polarwölfen mit RTL-Team und Dirk Fußbahn für die RTL-Doku-Soap „Die Fußbahns“.

June 20th,2014 - Shooting with our polar wolves for RTL and Dirk Fußbahn for the RTL soap " Die Fußbahns".


 
25.03.2014 - Star-Pianistin Hélène Grimaud fand zwischen ihren zahlreichen Konzerten einen Augenblick Zeit um bei den Wölfen ein wenig auszuspannen.

March 25th,2014 - Famous pianist Hélène Grimaud take a short rest among the wolves between her numerous concerts.


 
25.03.2014 - Video Künstler Douglas Gordon holt sich bei den Wölfen Inspiration für ein neues Projekt .

March 25th,2014 - Video Artist Douglas Gordon gets some Inspiration for a new projekt while visiting the wolves .


 
10.01.2014 - Heute war die „Landeszeitung Lüneburg“ zu Besuch bei den Wölfen. Herr Dennis Thomas und seine Kollegen haben auch noch einen Kurzfilm für den Internetauftritt gedreht.

January 10th,2014 - Today our wolves welcomed the "Landeszeitung Lüneburg" Mr. Dennis Thomas and his colleagues also shot a short video for upload on the internet.


 
30.10.2013 - Heute finden bei den Wölfen Dreharbeiten für eine Reportage statt. Die Reportage wird noch am selben Tag um 18:45 Uhr bei „DAS!“ (NDR) ausgestrahlt.

October 30th,2013 - Today we had a wolf shooting for a report that will be broadcasted the same day at 6.45 p.m. on " DAS" ( NDR).


 
25.07.2013 - Eishockey Nationalspieler und Hamburg Freezers Star David Wolf zu Besuch bei seinen Namensvettern.

July 25th,2013 - German National- and Hamburg Freezers Star eishockey forward David Wolf takes a visit at his namesakes .


 
20.12.2012 - Ein wunderschöner Nachmittag unter den Wölfen mit Pianistin Hélène Grimaud und Cellistin Sol Gabetta.

December 20th,2012 - Wonderful afternoon with pianist Hélène Grimaud and cellist Sol Gabetta among the wolves.


 
19.12.2012 - Heute haben die Wölfe Autor Jan Doering, Kameramann Hotte Krause und Tonassistent Jesko Heyse besucht. Der Bericht soll in 2. oder 3. Januarwoche auf ZDF (Drehscheibe Deutschland) erscheinen.

December 19th,2012 - Today author Jan Doering, cameraman Hotte Krause and boom operator Jesko Heyse came to see the wolves. The report is supposed to be broadcasted in the second or third week of January on ZDF ( Drehscheibe Deutschland).


 
31.10.2012 - Autorin Laura Gehrmann hat heute die Wölfe besucht, um einen Artikel für die Bildzeitung (Bild Hamburg) zu schreiben.

October 31st, 2012 - Author Laura Gehrmann today came to visit the wolves to write an article for "Bildzeitung" (Bild Hamburg).


 
10.10.2012 - Ein Treffen mit der Autorin Claudia Resthöft und dem Fotografen Michael Müller. Die Reportage über Wölfe erscheint am 31.10.2012 in der nächste Ausgabe der Frauenzeitschrift „Tina“ .

October 10th, 2012 - Meeting with the author Claudia Resthöft and the fotographer Michael Müller. The report on wolves will be released in the forthcoming issue of the women's magazine "Tina".


 
Am Mittwoch den 05.09.2012 hatte die Herausgeberin der Zeitschrift „FitmalVier“, Frau Sabine Bruns die Wölfe besucht. Ein Artikel wird in der nächsten Ausgabe veröffentlicht.

On Wednesday September 9th the wolves were personally visited by the editor of the magazine "FitmalVier"( fit times four), Misses Sabine Bruns. An article on the subject of wolves will be published in the coming issue.


 
04.09.2012 arte – X:enius: Heute hat ein achtköpfiges Team mit den Moderatoren Dörthe Eickelberg und Pierre Girard bei den Wölfen einen Beitrag für "Das Wissensmagazin" gedreht. Es war ein langer Drehtag, die Wölfe waren aber bis zum Schluss mit Begeisterung dabei.

September 4th, 2012 - Arte - Xenius: Today an eight-person team with the moderators Dörthe Eickelberg and Pierre Girard shot a film with the wolves as an editorial contribution for " Das Wissensmagazin" (Magazine of knowledge). It was a long day of shooting, but the wolves enjoyed it until the very last moment.


 
09.08.2012 NDR. Heute wurde bei den Wölfen ein Pilotfilm für die zweite Staffel „Wolf, Bär & Co.“ gedreht.

August 9th, 2012- NDR Today the pilot film for the second season of "Wolf, Bear& Co" was shot with the wolves.


 
08.08.2012 Im Wildpark wurde von einem Filmteam aus Hannover 3D Tierfilmaufnahmen gemacht. Die Wölfe waren auch dabei.

August 8th, 2012 - A Hannoverian camera crew filmed animals in 3D technique at the parc and the wolves participated.


 
22.06.2012 Ein Kurzbesuch von NDR–Team. Letzte Woche tappte hier in der Nähe (Munster) ein Wolfspaar in eine Fotofalle. Es wurde ein Bericht zu diesem Thema gedreht.

June 22nd - Short visit of the NDR-Team. Last week a couple of wolves was shot by a photo-trap here nearby (Munster). A report was shot on this subject.


 
21.06.2012 Dreharbeiten für Spiegel TV. Für die Wölfe ist ein Kamerateam im Gehege immer eine willkommene Abwechslung.

June 21st, 2012- Shooting with Spiegel TV. The wolves very much appreciate the camera crew as a welcome change in their enclosure.


 
Am 04.05.2012 besuchte die Wölfe Biologin Friederike Range vom Wolfsforschungszentrum Ernstbrunn (Österreich) und führte mehrere Intelligenztests mit den Polarwölfen durch. Noran zeigte sich als technisches Genie.

May 4th, 2012- the wolves went to the Austrian Wolfresearchcentre Ernstbunn and met wolf biologist Friederike Range. She carried out several intelligence tests with the polarwolves. Noran proved to be a technical genius.


 
24.04.2012 - ein Treffen mit dem russischen Biologen und Wolfsforscher Vladimir Bologov.

April 24th 2012 - Meeting with the Russian biologist and wolf researcher Vladimir Bologov.


 
17.04.2012 - Treffen mit Wolfsforscher Bob Hayes. Bob Hayes war zwanzig Jahre lang als Wolfsbiologe für die Regierung des Staates Yukon, Kanada, tätig.

April 17th 2012 - meeting with wolf researcher Bob Hayes. Hayes worked for twenty years for the Yukon state government in Canada as wolf biologist.


 
Am 28.03. besucht uns ein RTL – TV Team, um eine Reportage über Attila und seine Freunde zu drehen.

March 28th, appointment with the RTL TV team to shoot a report on Attila and his friends.


 
Am 03.03.2012 – Vortrag in Prag. Ein Treffen mit vielen Wolfs- und Wolfshunden-Freunden, sowie ein Treffen mit Ing. Karel Hartl - dem Gründer der Rasse der Tschechoslowakischen Wolfshunde.

March 3rd 2012, lecture at Prague. Meeting with a large number of wolf- and wolfhound friends, as well as a come upon with Eng. Karel Hartl, the founder of the Czech wolfshound race.


 
Am 02.03.2012 – Vortrag in Brünn. Ich habe mich über das Treffen mit Wolfsexperten gefreut. Publizist und Schriftsteller Jaroslav Monte Kvasnica und seiner Frau Zdenka. Das war ein wundervoller Abend. Bis Bald.

March 2nd 2012, lecture at Brünn. I was glad to meet wolves-expert, publisher and author Jaroslav Monte Kvasnica and his wife Zdenka. Magic evening. See you soon!


 
Am 01.03.2012 folgt mein weiterer Vortrag – diesmal im Kulturzentrum Poruba. Ein tolles Publikum; es hat Spaß gemacht.

On March 1rst, follow -up lecture, this time at Poruba centre of culture. Adorable audience , I enjoyed it.


 
Einen Tag später – am 29.02.2012 – Vortrag über meine Arbeit mit den Wölfen im ausverkauften Saal des Museums in Frenstat.

One day later, on February 29th, 2012 lecture on my work with wolves at the sold out hall of the Frenstat Museum.


 
Am 28.02.2012 wird mit einer Pressekonferenz in Ostrava meine Vortragsreise in Tschechische Republik gestartet.

On February 28th 2012 my lecture tour to the Czech Republic starts with a press conference at Ostrava.


 



 
Mitte Februar 2012 – Filmarbeiten mit Eulen für einen Werbespot der Lufthansa. Danke Isabelle Schwering, die dem Spot die Hände geliehen hat.

Mid of February 2012 Shooting with owls for a commercial for Lufthansa. Thanks to Isabelle Schwering for lending the hand to the spot.


 
Ungarn, Anfang Dezember 2011. Ein Treffen mit Tiertrainer Zoltan Horkai, seiner Familie und seinen Tieren.

Hungary, Begin of December 2011. Meeting with animal trainer Zoltan Horkai, his family and his animals.


 
Am 11.11.2011 hat ein TV Team des Tschechischen Fernsehens die Wölfe besucht. Mit Reporterin Eva Planickova und Kameramann Tomas Dusil haben wir einen tollen Nachmittag verbracht und für den tschechischen TV-Sender eine Reportage über Wölfe gedreht. Danke.

On November 11th the wolves were visited by a Czech TV team. Together with reporter Eva Planickova and camera operator Thomas Dusil, we spent a smashing afternoon and shot a report on wolves. Thank you so much.


 
Am 15.10.2011 hat die Schauspielerin und Regisseurin Anne Menden sich von den Wölfen begeistern lassen.

On October 15th 2011 actress and director Anne Mende was thrilled by the wolves.


 



 
Wolfskind Naaja - Von Kanada in die Heide

Sendetermin: NDR - 23.03.2011 - 22:35
Sendetermin: NDR - 26.03.2011 - 08:30

Autor: Elisabeth Bergmann
Kamera: Bernd Zink
Ton: Eike Nerling

Naaja - die weiße Wölfin - wurde auf ihrem Lebensweg knapp ein halbes Jahr von einem erfahrenen Fernseherteam begleitet. Diese halbstündige Reportage berichtet über die abenteuerliche Kanadareise und über die Entwicklung der kleinen Kanadierin.

Wolf child Naaja - From Canada to Luneburger Heide

On Air: NDR - March 23, 2011 - 22.35
On Air: NDR - March 26, 2011 - 08:30

Author: Elisabeth Bergmann
Camera: Bernd Zink
Sound: Eike Nerling

Naaja - the white she wolf - was accompanied for almost half a year on her journey through life by an experienced TV-Team. This 30 minute documentary reports on the adventurous journey through Canada and the development of the little Canadian.


 
In den Tagen vom 11.10. bis zum 12.10.2010 fanden die letzten Dreharbeiten für die Reportage: "Wolfskind Naaja - Von Kanada in die Heide" statt.

From October 11 to October 12 the last takes for the documentary "Wolf child Naaja - from Canada to Heide - took place.


 
Kleine Hamburger ärgern die Wölfe! Dreharbeiten mit Fußballnachwuchs (SC Victoria Hamburg) am Wolfsgehege am 08.10.2010 .

Little Hamburg citizens tease the wolves. Shooting with junior soccer trainees (SC Victoria Hamurg) at the wolf compound on October 8, 2010 .


 
Dreharbeiten am 25.08.2010 im Gehege bei den Polarwölfen. Die Wölfe waren sehr neugierig und wir hatten alle Hände zu tun, um unser Equipment zu schützen. (Dreharbeiten für Reportage. Wolfskind Naaja).

Filming on August 25, 2010 at the compound of the polar wolves. The wolves were extremely curious and we had got our hands full to save our equipment. ( shooting for the documentary “Wolf child Naaja”).


 
Am gleichen Tag drehten wir auch bei den Grauwölfen. Diesmal schützten wir unsere Ausrüstung mit kleinem Elektrozaun. (Dreharbeiten für Reportage. Wolfskind Naaja).

On the very same day we also filmed the grey wolves. This time we protected our equipment using a small electric fence. (Shooting for the documentary, “Wolf child Naaja”).


 
Am 14.07.2010 kurz nach Sonnenaufgang sind wir mit Naaja und Noran am Teich. NDR Team begleitet uns bei der Schwimmstunde. (Dreharbeiten für Reportage. Wolfskind Naaja).

On July 14, 2010 shortly after sunrise, we were with Naaja and Noran at the Pond. The NDR team accompanied us during the swimming lesson (Shooting for the documentary “Wolf child Naaja”).
Nachmittag am 14.07.2010 sind wir mit kleiner Naaja und Mufflonbaby Emi bei dem tollen Wetter nochmal spazieren. (Dreharbeiten für Reportage. Wolfskind Naaja)

On the afternoon of July 14, 2010 we take a walk with little Naaja and moufflon child Emi enjoying the perfect weather. (Shooting for the documentary “Wolf child Naaja”)


 
Am 16.06.2010 zieht Naaja nach kleinem Spaziergang mit Dachshund Amsel und Mufflon Emi ins Gehege um. Filmteam ist dabei. (Dreharbeiten für Reportage Wolfskind Naaja)

On June 16, 2010 after having taken a small walk with Naaja, Dachshund Amsel and moufflon Emi, Naaja changes her residence and moves to the compound. The TV team is close to the action. (Shooting for the documentary “Wolf child Naaja”)


 
Am 28.05.2010 ist Filmteam bei meinem täglichen Wolfsvortrag. Danach besucht die kleine Naaja die Großen – Nanuk und Noran. (Dreharbeiten für Reportage Wolfskind Naaja)

On May 28, 2010 the TV team attends my daily lecture on wolves. Afterwards little Naaja visits the “big ones” -Nanuk and Noran. (Shooting for the documentary “Wolf child Naaja”)


 
Nachmittag am 28.05.2010 sind wir mit allen Tierkindern unterwegs. (Dreharbeiten für Reportage Wolfskind Naaja)

On the afternoon of May 28, 2010 we are under way with all animal children. (Shooting for the documentary “Wolf child Naaja”)


 
Am 04.05.2010 – erste Dreharbeiten am deutschen Boden. Naaja ist inzwischen 4 Wochen alt und entwickelt sich rasend.

May 4, 2010 – first shootings on German soil. Naaja meanwhile is four weeks old and develops rapidly.


 
Am 20.04.2010 - Besuch bei den Wölfen in Wolfsforschungszentrum im niederösterreichischen Ernstbrunn. Für Naaja´s Brüder – Wapi und Kenai - ist es die neue Heimat.

May 20, 2010 - Visit to the wolves at the Wolf Science Centre at Ernstbrunn, lower Austria. There, Naajas brothers – Wapi and Kenai – have found their new home.


 
Am 19.04.2010 verlassen wir Toronto und fliegen nach Europa. In Wien werden die kleinen Passagiere ersehnt von österreichischer Presse erwartet.

On April 19, 2010 we leave Toronto and fly to Europe. In Vienna our little passengers are awaited eagerly by the Austrian press.


 
Vormittags am 19.04.2010 in Toronto. Die Welpen sind von Stunde zu Stunde mobiler. Wir nutzen den schönen Wetter, um den Kleinen draußen ein bisschen Auslauf zu geben.

April 19, 2010, Toronto. The wolf cubs become more mobile hourly. We make use of the good weather and have the little ones run around a little.


 
Am 15.04.2010 sind wir unterwegs von Montreal nach Toronto. Jede zwei Stunden müssen die Welpen gefüttert sein.

On April 15, 2010 we are on our way from Montreal to Toronto. The cubs have to be fed every two hours.


 
Am 15.04.2010 sind wir endlich in Parc Safari in der Nähe von Montreal angekommen. Drei von vier Wolfswelpen reisen mit uns zurück nach Europa.

On April 15, 2010 we finally have arrived at Parc Safari close to Montreal.Three of the four wolf cubs will return with us to Europe.


 
Dreharbeiten am 01.12.2008 mit den Wölfen und Tierstimmenimitator Dr. Uwe Westphal. Sendetermin: Mittwoch 03.12.2008 in der Sendung DAS auf NDR.

Shooting on December 12, 2008 with the wolves and Dr. Uwe Westphal, animal voice imitator. Broadcastdate: Wednesday, December 3 ,2008, , at programme “DAS” broadcasted by NDR.


 
11.07.2008 - Besuch von Regierungschef Christian Wulff. Vor allem ein echter weißer Wolf - der Polarwolf Noran – hinterlässt einen besonderen Eindruck.

Visit of head of government Christian Wulff. Especially a genuine white wolf, polar wolf Noran, makes a lasting impression.


 
Am 04.06.2008 hat Nasenbär Bonny aus Wildpark Lüneburger Heide bei der Liveshow “Wie schlau ist Deutschland” aus Köln mitgewirkt. Moderator der Wissens-Show ist Johannes B. Kerner.

On June 4,2008, coaty Bonny from Wildpark Lüneburger Heide was featured at the show “Wie schlau ist Deutschland” at Cologne. Host of this show is Johannes B. Kerner.


 
Am 07.05.2008 hatte uns NDR-Filmteam bei Nasenbär-Training im Wildpark Lüneburger Heide begleitet. Bonny hat sich dabei überhaupt nicht stören lassen.

On May 5, 2008, the NDR TV team accompanied us to the training of the coaties at Wildpark Lüneburger Heide. Bonny was not bothered at all.


 
Mungos zu fotografieren ist nicht einfach – vor allem wenn das Fotoshooting auf einer freien Wiese stattfindet. Die Tierchen sind flink und haben sehr viel Temperament. Am 16.09.2007 hat uns dabei ein Filmteam über Schulter geschaut. Wildes Wohnzimmer – Folge 59. Sendetermin 19.01.2008 auf VOX

It is not easy at all to take photographs of mongoose, especially not when the shooting takes place on a meadow that is not fenced . These animals are very nimble and bantam. On September 16,2009 a TV team looked over our shoulder. “Wildes Wohnzimmer” episode 59, broadcasted on January 19,2008 on VOX


 
Eine Verlobung ist für mehr als ein schönes Fest. Ina und Jan hatten eine ausgefallene Idee. Sie haben sich am 14.04.2008 unter den Wölfen verlobt. Ich wünsche Euch viel Glück!

The celebration of an engagement is always a very special festivity. Ina and Jan had a fancy idea. They celebrated on April 4, 2008 their engagement among the wolves. I wish you the best of luck.


 
Am 12.09.2007 sind wir mit Nasenbären Bonny und Lucy, mit Deutsch Drahthaar Attila und VOX – Filmteam unterwegs. Zu sehen wird der Bericht auf VOX in der Sendung Wildes Kinderzimmer.

On September 9, 2007 we are on our way with the coaties Bonny and Lucy, Attila , the german wire-haired pointer and the VOX TV-team. The report can be watched on VOX, at the programme “Wildes Kinderzimmer”.


 
Am 30.08.2007 bekommen Nasenbären Bonny und Lucy ein Besuch von NDR – Filmteam. Der Ausflug ins Grüne wurde dokumentiert und auf NDR in der Sendung Tiergarten gesendet.

On August 30, 2007, the coaties Bonny and Lucy were visited by the NDR TV-team. The pleasure trip was logged by camera and broadcasted on NDR at the Programme “Tiergarten”.


 
Die Einladung von Snow Dome Bispingen war zu verlockend, um zu widerstehen. Letzte Winter hatte uns fast nur Regen gebracht. Soviel Schnee auf einem Haufen hatte der einjährige Polarwolf Noran am 06.08.2008 dort das erste Mal gesehen.

The invitation of Snow Dome Bispingen was too seductive to resist. Last winter we almost always had rain. So much snow on one place one-year old Noran had seen there on August 8,2008 for the first time.


 
Am 11.07.2007 hat uns im strömenden Regen NDR-Team besucht, um für die Live-Sendung „Das Unterwegs“ bei den Polarwölfen und Grauwälfen zu drehen.

On July 11, 2007 the WDR team came to film the polar- and the grey wolves for the live-show “Das Unterwegs”. It was raining cats and dogs.


 
Dreharbeiten am 26.06.2007 im strömenden Regen mit Polarwolf Noran für die Sendung NDR Tiergarten.

On June 26, 2007 shooting with polar wolf Noran by drenching rain, for the programme NDR Tiergarten.


 
Die drei Babys – Steinmarder Mandy mit Nasenbären Lucy und Bonny – besucht am 15.06.2007 ein Filmteam. Zu sehen in der nächste Folge von „Wildes Kinderzimmer“ auf VOX.

The three babies - beech marten Mandy together with the coaties Lucy and Bonny – were visited by a TV team. This will be broadcasted at the next episode of “Wildes Kinderzimmer” by VOX.


 
Dreharbeiten am 11.06.2007 mit Nasenbären Bonny und Lucy auf der Wiese. Vor die Kamera sie zu bekommen war gar nicht einfach. Meistens wollten sie nämlich die Kamera aus nächste Nähe untersuchen.

Shooting on June 11,2007 with the coaties Bonny and Lucy on a meadow. It was not all too easy to get them on camera. Most of the time they were far more interested in examining the camera.


 
Dreharbeiten bei Grauwölfen am 24.04.2007 für die Sendung „Spiegel Tv“ auf RTL. Die Wölfe freuten sich über den Besuch.

Shooting with the grey wolves on April 24, 2007 for the programme „Spiegel TV“ on RTL. The wolves were delighted to be visited.


 
In den Tagen von 02. bis 03.04.2007 hat Wildpark Lüneburger Heide ein Fernsehteam aus Berlin besucht, um mit Polarwolf Noran und Waschbären Putzi und Ritschi für eine geplante Serie unter dem Arbeitstitel “Wildlife Nannys” zu drehen.

In the days between April 2 and April 3, 2007 a TV team from Berlin came to Wildpark Lüneburger Heide to film polar wolf Noran and the raccoons Putzi and Ritschi for an upcoming series under the working title “Wildlife Nannys”.


 
Wolf, Bär & Co

Im Jahr 2006 wurde im Wildpark Lüneburger Heide die Zoo-Doku-Soap „Wolf, Bär & Co“ gedreht. Die 40 Folgen liefern einen spannenden Blick hinter die Kulissen des Wildparks und lassen den Zuschauer die Tiere hautnah erleben.

Wolf, bear & co

In 2006 the zoo-documentary-soap “ Wolf, bear & co” was shot. In 40 episodes the viewers will be offered a thrilling look behind the scenes of Wildpark and will experience the animals skin to skin.


 
"Wolf, Bär & Co" erzählt spannende, komische und manchmal auch traurige Geschichten, bei denen man zugleich viel über den "tierischen" Alltag im Wildpark und über seine Bewohner lernen kann.

Wolf, bear & co“ tells suspenseful, funny and sometimes sad stories which at the same time teach a lot about the animals daily routine at Wildpark and the animals themselves.


 
Um auch die Wölfe wirklich nah vor die Linse zu bekommen, musste der Kameramann sogar Teil des Rudels werden und sich den Tieren komplett unterordnen.

Studio Hamburg Documentaries
Verantwortlich: Nadja Frenz und Tom Synnatzschke.
Autoren: Heiko De Groot, Michael Kain, Ilka Kettner, Bernd Kosslik, Christina Krätzig, Heike Nikolaus, Dunja Stamer und Thomas Röschner.
Redaktion: Holger Hermesmeyer und Ole Kampovski.


To be able to get the wolves close on camera the camera operator even has to become part of the pack and has to accept a subordinate role to the animals.

Studio Hamburg Documentaries
Responsible: Nadja Frenz und Tom Synnatzschke.
Authors: Heiko De Groot, Michael Kain, Ilka Kettner, Bernd Kosslik, Christina Krätzig, Heike Nikolaus, Dunja Stamer und Thomas Röschner.
Editors: Holger Hermesmeyer und Ole Kampovski.


 
NDR / Das Rote Sofa, die Talkreihe mit Gesprächen mit Tiefgang und Unterhaltungswert. Livesendung -Dezember 2006. Waschbären Ritschi und Putzi dürften auf rotes Sofa zum Schluss auch.

NDR/ „Das rote Sofa“ a talkshow with thoughtful but enjoyable discussions, Broadcasted live in December 2006 At the end of the show the raccoons Ritschi and Putzi were invited to take a seat on the red sofa too.


 
Am 11.12.2006 besucht die Wölfe NDR Filmteam. NDR „Wetterfee“ dreht ein Beitrag über aktuelles Wetter für die NDR Rubrik „Neues im Norden“.

On December 11, 2006 the NDR TV team visited the wolves. NDR “Wetterfee” filmed a segment for the NDR programme “Neues im Norden”.


 
Am 15.11.2006 hat die Wölfe Moderator und Schauspieler Benedikt Weber besucht. Die Aufnahmen von diesem Treffen sind demnächst in der Action-Dokumentations-Sendung „Beni Querbeet“ zu sehen.

On November 15, 2005 presenter and actor Benedikt Weber visited The wolves. The video recordings of this meeting will be broadcasted soon in the action-documentary “Beni Querbeet”.


 
Am 24.08.2006 hat Autorin Elisabeth Bergmann mit ihrem Filmteam ein kurzes Beitrag mit Polarwolf Noran und unseren Hundewelpen für die NDR Sendung „Das“ gedreht.

On August 24, 2006 the author Elisabeth Bermann and her TV team Filmed a short segment with polar wolf Noran and our dog puppies for the NDR broadcasting “Das”.


 
Am 19.07.2006 besuchte die Wölfe jugoslawischer Schauspieler und Regisseur Gojko Mitic, bekannt aus zahlreichen Indianerfilmen. Aktuell spielt er bei den Karl-May-Spielen in Bad Segeberg die Rolle des Winnetou.

On July 19, 2006 the wolves were visited by the jugoslav actor and film director Gojko Mitic, known by several films about Indians. Presently he performs at the “Karl-May-Spiele” at Bad Segeberg as Winnetou.


 
Am 28.05.2006 sind wir per Zug unterwegs, um aus Wildpark Johannismühle (in der Nähe von Berlin) den kleinen Polarwolfswelpen Noran abzuholen.

On May 28, 2006 we travel by train to Wildpark Johannismühle ( nearby Berlin) to pick up little polar wolf cub Noran.


 
Am 13.03.2006 drehen wir im tiefen Schnee einen kurzen Bericht über unsere Wolfstage. Der professionelle Tiertrainer Zoltan Horkai aus Ungarn ist auch dabei.

On March 13, 2006 in deep snow a short segment on our „Days of the wolves“ is shot. The professional animal trainer Zoltan Horkai from Hungary is present too.


 
Am 12.03.2006 besucht uns der Tiertrainer Zoltan Horkai mit seinen beiden Jungbären Mosi und Voscor. Die „Kleinen“ hautnah zu begegnen war sehr eindrucksvoll.

On March 12, 2006 animal trainer Zoltan Horkai comes to see us bringing along his young bears Mosi and Voscor. To meet these “Youngsters” skin to skin was very impressing.


 
Die Einladung in die NDR Sendung „Kochstudio Live“ am 02.03.2006 kam überraschend. Schleiereule Bibi war auch mit. Es hatte uns allen viel Spaß gemacht.

Unexpectedly we were invited to the NDR programme „Kochstudio Live“ on March 2, 2006. Barn owl Bibi accompanied us. We all enjoyed it a lot.


 
Am 20.02.2006 hat unsere Polarwölfe die Moderatorin Diana Eichhorn besucht. Polarwölfe Flocke und Nanuk haben sich über den gemeinsamen Spaziergang gefreut. Der Bericht wird am 25.03.2006 auf VOX im Haustiermagazin „Hund, Katze & Maus“ gesendet.

On February 20, 2006 Diana Eichhorn, the presenter , came to see us. Polar wolves Noran and Flocke very much enjoyed the stroll together. The segment will be broadcasted on March 25, 2006 on VOX in the Pet-magazine “Hund, Katze & Maus”.


 
Das ZDF-Frauenmagazin „Mona Lisa“ dreht am 11.05.2005 zuerst im Gehege bei den Grauwölfen. Nachmittag sind wir mit Polarwölfen Flocke und Nanuk unterwegs

The ZDF womens’ magazine „Mona Lisa“ on May 11, 2005 first filmed the grey wolves in their compound and in the afternoon we strolled around with Flocke and Nanuk the polar wolves.


 
Am 04.11.2004 stehen beide Grauwölfe an einer Waldlichtung im Blitzlicht der Fotografen. Es werden Coverbilder für ein Naturbuch produziert.

On November 4, 2004 both grey wolves are in the flurry of camera flashes at a forest glade. Coverphotos for a book on nature are being taken.


 
Am 23.08.2004 besucht unsere Wölfe der Schauspieler und Moderator Simon-Paul Wagner.

On August 23, 2004 the actor and presenter Simon-Paul Wagner came to see our wolves.


 
Am 18.02.2004 findet ein Fotoshooting mit den Grauwölfen statt. Die Aufnahmen sollen in einem Modekatalog erscheinen.

On February, 18, 2004 a photoshooting with the grey wolves takes place. The photos are designed for a fashion catalogue.


 
Die Wolfsmutter. Zwei Welpen suchen Anschluss.



Autor: Elisabeth Bergmann
Kamera: Bernd Zink
Ton: Bernd Wehling

Im Jahr 2003 wird die Reportage über Grauwolfswelpen Shadow und Daylight gedreht.

Wolfswelpen Daylight und Shadow sind gerade mal 14 Tage alt, als sie von einem Tierpark in Bayern aus einem großen Wurf nach Nindorf/Hanstedt abgegeben werden. Rehkitz Linda wurde im Wald aufgegriffen. Aus den ungleichen “Geschwistern” wird eine richtige Rasselbande.

NDR-Autorin Elisabeth Bergmann hat, mit Kameramann Bernd Zink und Tonmann Bernd Wehling, für “ARD-exclusiv - Die Wolfsmutter” monatelang begleitet. Das NDR-Team ist dabei, wenn die 41-jährige Tanja Askani die Tierkinder füttert, sie aneinander gewöhnt.

Nach vier Wochen wird es spannend: die erste Begegnung der kleinen Grauwölfe mit den beiden erwachsenen Polarwölfen, die auch im Wildpark von Hand aufgezogen wurden und in dem Gehege leben. Werden die Welpen sich artgerecht verhalten, nämlich unterwürfig gegenüber den Großen? Wie reagiert Nanuk, der Leitwolf? Ist er eifersüchtig?

The mother of the wolves - two cubs seeking company



Author: Elisabeth Bergmann
Camera: Bernd Zink
Sound: Bernd Wehling

In 2003 the documentary on the grey wolf cubs Shadow and Daylight is filmed.

Daylight and Shadow the cubs are just 14 days old when a Bavarian Zoo,having a large brood, hands them down to Nindorf/Hanstedt. fawn Linda was picked up in the forrest. The ill-assorted “sibs” became a real gang of little rascals.

NDR Author Elisabeth Bergmann and camera operator Bernd Zink and sound-engineer Bernd Wehling, accompanied the “wolf-mother” months- long exlusively for ARD. The NDR-Team is present when 41 year old Tanja Askani feeds the cubs and trains them to get used to each other.

After four weeks it becomes really thrilling: The first encounter between the little grey wolves and the two grown-up polar wolves, who had also been raised by hand and who live in the compound of the Wildpark. Will the cubs react species appropriate, which means obsequious towards the grown-ups. How will Nanuk the alpha leader react? Will he be jealous?


 
Polarwolf Nanuk bekommt eine Rolle im Videoclip von E Nomine - Titel „Wolfen. Das Tier in mir“. Die aufwändigen Dreharbeiten finden nachts am 17.12.2002 im Freilichtmuseum am Kiekeberg (Hamburg) statt.

Polar wolf Nanuk gets a role in a videoclip by E. Nomine – Title: Wolfen – Das Tier in mir.” The complex shootings take place at night on December 17, 2002 at the Freilichtmuseum am Kiekeberg (Hamburg).


 
So konnten die Besucher des Wildparks Lüneburger Heide die Schauspielerin und Tierschützerin Ingrid van Bergen am 27.06.2002 erleben. Sie spielte, kuschelte und plantschte an dem heißen Tag gemeinsam mit Polarwolf Nanuk am Wasserbrunnen.

This is how visitors of the Wildpark Lüneburger Heide witnessed the actress and animal-welfarist Ingrid van Bergen on June 27 , 2002. Together with polar wolf Nanuk she played, cuddled and dabbled in the water of the water fountain.


 
Am 13.06.2003 - Besuch von Verhaltungsforscher und Biologe Dr. Erik Zimen. Polarwölfe Flocke, Cheenook und Nanuk haben sich über den langen ausgiebigen Spaziergang und auch über das gemeinsame Heulen gefreut.

On June 13, 2003, the behaviourist and biologist Dr. Erik Ziemen visited polar wolves Flocke, Cheenook and Nanuk. All were happy about the long, extensive walk and the mutual howling.


 
Am 06.12.2001 ging dem Hörer von Radio Bremer sein Traum in Erfüllung. Moderator der Sendung „Wunsch dir was“ hatte für ihm das Treffen mit den Wölfen organisiert.

On December 6, 2001 the dream of a listener of Radio Bremen was fulfilled.The presenter of the show “Wünsch dir was” had arranged a meeting with The wolves for him.


 
Am 29.09.2001 haben Polarwölfe Flocke, Cheenook und Nanuk nicht nur den Survival-Experte Rüdiger Nehberg sondern auch seine Frau Annette Nehberg-Weber verzaubert.

On september 29, 2001 the polar wolves Flocke, Cheenook and Nanuk did not only bewitch survival-expert Rüdiger Nehberg but also his wife Mrs. Anette Nehberg-Weber.


 
Schauspielerin und Tierschützerin Ingrid van Bergen besucht Polarwölfe Flocke, Cheenook und Nanuk.

Actress and animal-welfarist Ingrid van Bergen visits the polar wolves Flocke, Cheenook and Nanuk.


 
Am 04.07.2001 besucht Eckhard Pingel mit seinem Filmteam Polarwölfe Flocke und Cheenook mit Wolfswelpen Nanuk.

On July 4, 2001 Eckhard Pringel and his TV Team visit the polar wolves Flocke and Cheenook and cub Nanuk.


 
Am 02.07.2001 dreht ein NDR Filmteam einen kurzen Bericht über unsere Polarwölfe.

On July 2, 2001 a NDR TV team films a short segment on our polar wolves.


 
Am 09.12.2000 findet ein Fotografentreffen statt. Die Teilnehmer können unsere Polarwölfe Flocke und Nanuk ohne Zaun begegnen.

On December 9, 2000 a meeting of photographers takes place. The participants meet polar wolves Flocke and Nanuk without fence.


 
Der Dreiteiler „Dogsword“ wurde von BBS produziert. An den tagen den 15.12. und 16.12.1999 dreht das Filmteam stimmungsvolle Aufnahmen im Nebel. Das eindrucksvolle Filmmaterial von Polarwölfen Flocke und Cheenook können sie in dem ersten Teil des Dreiteilers sehen.

The three-episode series „ Dogsword“ was produced BBS. On the days of December 15 and 16, 1999 the filmteam took very moody shots in the fog. The impressive filmmaterial of the polar wolves Flocke and Cheenook can be seen in the first episode of the series.

Fotoshooting    Bücher/Books    News    Fishing4 Impressum / Imprint